معوقات ترجمة الأدب المصري القديم في محاضرة بمكتبة الإسكندرية
الإسكندرية ـ مصر اليوم
ينظم مركز دراسات الخطوط بقطاع البحث الأكاديمي بمكتبة الإسكندرية، عصر يوم الثلاثاء المقبل، محاضرة عبر الإنترنت بعنوان “معوقات ترجمة الأدب المصري القديم ما بين الفاقد البلاغي والتفاعل البصري: أنشودة في مديح رمسيس الثاني بمعبد أبي سمبل أنموذجًا”.
يلقي المحاضرة الدكتور هاني رشوان، وهو مُحاضر وباحث في جامعة برمنجهام، إنجلترا، وحاصل على درجة الدكتوراه من جامعة لندن عن استكشاف أشكال الجناس المصري القديم بالمقارنة مع الأدب العربي.
تلقي المحاضرة الضوء على الطبيعة البصرية للكتابة الهيروغليفية حتى تساعد القارئ في فهم كيفية التفاعل مع أساليب التلاعب البصري للكتابة المصرية القديمة، كما يستعرض المحاضر موضوع الفاقد البلاغي أثناء الترجمة من الهيروغليفية إلى العربية.
كذلك يسعى المحاضر إلى وضع أسس هادفة للتفريق ما بين الفصاحة الشفاهيّة وعلاقتها بالمنطق وبين البلاغة اللغوية في اللغة العربية، مما يساهم في فتح الباب لاستخدام أساليب بلاغية أكثر عمقًا عند ترجمة الأدب المصري القديم، بالإضافة إلى ذلك، يناقش المحاضر الكلمات الدخيلة في اللغة العربية للتمهيد لاستكشاف الكلمات الهيروغليفية في القاموس العربي.
ويعقد المحاضر مقارنة بين أنشودة مديح كلّ من الملك رمسيس الثاني بمبعد أبي سمبل، وبين أنشودة مديح الملك وسنوسرت الثالث (ت 1839 ق.م) بغرض التمهيد لعرض ومناقشة أشكال جديدة لبلاغة الأدب المُقارن.
قد يهمك أيضا